相片

Photographer's Note

Version fran蓷ise:

Beaucoup de gens nont jamais entendu le muezzin. Ou disons, beaucoup de gens n'ont jamais vraiment entendu le muezzin.

Je croyais l'avoir entendu, en Inde; quand r憝eill嶪 en sursaut par une voix nasillarde sortant d'un haut-parleur gr廥illant, puissance maximale, que j'avais pris d'abord, dans mon demi-sommeil, pour une sir鋝e d'alerte a廨ienne; j'avais d嶰ouvert ainsi que ma chambre 彋ait situ嶪 deux pas de la mosqu嶪. Je croyais l'avoir entendu, aussi, en Indon廥ie, lors du ramadan, avec les appels la pri鋨e r廧彋廥 diffus廥, eux aussi, par des hauts-parleurs de fortune...
Dans aucun de ces cas je n'ai aim 蓷. J'ai plut矌 pens, en bonne gauloise, me mettre du persil dans les oreilles... Ceci dit sans malice, en toute sinc廨it.

Et puis je suis arriv嶪 Sana'a.
L, j'ai entendu le muezzin. Je l'ai 嶰out, vraiment. J'ai savour les vibrations de son chant sacr.
Un soir, juste l'entr嶪 de la vieille ville, sur la place qui se trouve juste derri鋀 Bab Al Yemen, je suis rest嶪 si intens幦ent interloqu嶪 et remu嶪 par ce que j'entendais; que j'ai d m'asseoir.
Les voix de plusieurs muezzins, venant de diff廨entes mosqu嶪s, semblaient se croiser ici. Comme si j'entendais plusieurs radios la fois... Sauf que l'harmonie et la puret des timbres, emp璚hait la cacophonie. Et que la sensation de sentir mon 滵e s'幨ever, 彋ait d'une puissance telle; que je ne pouvait l'ignorer. J'en suis rest嶪 abasourdie. Quelle beaut!

Je me suis demand ce qu'il y avait de si sp嶰ial, Sana'a, hormis le cadre enchanteur de son architecture unique et le bien-皻re procur par l'accueil chaleureux de ses habitants, qui pouvait m'avoir rendue si r嶰eptive?

Je me suis demand嶪 si les muezzins de Sana'a avaient conserv un art particulier, perdu en d'autres contr嶪s, pour laisser une telle impression de perfection et de s廨幯it?

...


Sans leur chant, la carte postale des milles et une nuits que j'avais sous les yeux ne serait pas compl鋈e.

C'彋ait poignant, d'une beaut qui me transper蓷it le coeur et semblait souffler sur mon 滵e pour la lib廨er de la petitesse de mon humanit.

Divin.


Je ne savais pas, alors, que l'appel la pri鋨e a un nom: l'adhan. Et ne r嶧lisais pas qu'皻re muezzin est un m彋ier part enti鋨e.


Je l'ai d嶰ouvert r嶰emment en lisant un article paru dans un quotidien albanais, qui explique que l'appel la pri鋨e, Tirana, est un vrai sacerdoce. Et que les muezzins, m瘱e avec du talent et une belle vocation, semblent avoir bien du mal gagner leur vie. En effet, ils sont chichement r彋ribu廥 (35 euros par mois) mais n'ont pas le droit d'exercer une seconde activit.

Et puis je revois l'expression de ce musicien palestinien, dans le documentaire "D'une seule voix" (un producteur fran蓷is a r徼ni des musiciens juifs et arabes isra瘭iens pour une tourn嶪 en France, chose qui aurait 彋 impossible en Isra螔 ou ils peuvent difficilement se rencontrer) o, entendant le muezzin durant une interview, il s'interrompt, et s'exclame, avec 幦otion, que les muezzins sont des professionnels, que s'il veulent passer de do mineur fa mineur, ils le font sans faute...

...

J'ai enfin fini par comprendre que le muezzin exerce un art. Un art galvaud parfois, par l'usage des haut-parleurs. Un art que certains ma褾risent et exercent mieux que d'autres. Un art inaccessible pour beaucoup d'occidentaux, puisqu'il m'a fallu aller jusqu' Sana'a pour en ressentir la quintessence.

Un art que j'esp鋨e encore entendre r廥onner l'avenir. Dans tous les sens du terme, puisque j'ai commenc perdre mon audition... je paierais bient矌 cher pour entendre le muezzin!



Photo de la mosqu嶪 Qubbat Al Mahdi, Sana'a, situ嶪 au bord de la Sailah.



English version:

Many people never heard the the muezzin. let's say: many people never really heard the muezzin. I believed that I had heard it; when, awaked with a start by a nasal voice coming out from a sizzling loudspeaker, that I first thought, in my half-sleep, to be an air-raid siren; and had discovered so, that my room was situated just next to the mosque. I thought I had heard it, also, in Indonesia, during the ramadan, with the repeated calls to prayers broadcast by makeshift loudspeakers...

In none of this case, I liked it. I rather thought, like good gaul, to put some parsley in my ears... this said without malice and full sincerity.

And then, I arrived in Sana'a.
Here, I heard the muezzin. I listened to him, really.
I have savoured the vibrations of his sacred chant.
An evening, just at the entry of the old city, on the place just behind Bab Al Yemen, I remained so much dumbstruck and deeply moved by what I was hearing; that I had to sit down.

The voices of several muezzins, from different mosques, seemed to meet here. Like if I could hear many radios together... Except that the harmony and the purity of the timbres prevented the cacophony. And that the sensation to feel my soul rising up was so powerful, that I could not ignore it. I remain astound. What a beauty!

I wondered what was so special, in Sana'a, apart the enchanting setting of its matchless architecture and the warm welcome of its inhabitants, that could have made myself so receptive?

I wondered if the muezzins, in Sana'a, had preserved a special art, lost in other lands, to let such a feeling of perfection and serenity?

...

Without their singing, the 1001 nights postcard I had under my eyes would not be complete.

It was poignant, of a beauty that was heart-rending, and seemed to blow on my soul, to free it from the smallness of its humanity.

Divine.


I did not know, then, that the call to prayer has a name: adhan. I did not realise that muezzin was a full-fledged profession.

I discovered it recently, reading an article published in an albanian newspaper, that explains that the adhan, in Tirana, is a true priesthood. And that the muezzins, even talented and with vocation, seem to have a lot of difficulties to earn their life. Indeed, they are scantily remunerated (35 euros a month) but have no right to practise a second profession.


And also, I reminded the expression of this palestinian singer, in the documentary "D'une seule voix" (a french musician has bring together palestinian and israeli artists, for a tour in France, which would have been impossible in Israel, where they can hardly meet each other) where, hearing the muezzin during an interview, he stops, and says with emotion that the muezzins are professionals, if they want to go from C minor to F minor, they do it, directly, without any mistake...


...


I finally understood that muezzins practise an art. An art, spoiled sometimes, by the use of loudspeakers. An art, that some master and perform better than others. An art, inaccessible for lots of westerners, as I had to go as far as Sana'a to feel the effects of its quintessence.

An art that I hope to hear again in the future. In every meaning of the word, as I began to lose my hearing. Soon, I would pay a high price to hear the muezzin!


Photo of the Qubbat Al-Mahdi mosque, in Sana'a, situated along the Sailah.

CLODO, ciakgiak, InasiaJones, clio, Clementi, CMJC, Angshu, delkoo, ManuMay has marked this note useful

Photo Information
Viewed: 3302
Points: 26
Discussions
Additional Photos by Marine Rebillout (eversmile) Gold Star Critiquer/Gold Star Workshop Editor/Gold Note Writer [C: 864 W: 518 N: 1921] (11636)
View More Pictures
explore TREKEARTH